你的位置:首页 > 时尚快讯 > 正文

藏汉双语《哈姆雷特》和背后的故事

作者:Cherry    2021-05-11 09:37     来源: 未知     
文章摘要
碰撞 藏族小伙儿演哈姆雷特 锅庄舞元素融入莎翁剧 吊扇、剃头椅、麻袋片、欧洲宫廷的制式服装,舞台上的一切几乎复制了林兆华戏剧工作室1990年的《哈姆雷特》演出版本,这部当年

  碰撞

  藏族小伙儿演哈姆雷特

  锅庄舞元素融入莎翁剧

  吊扇、剃头椅、麻袋片、欧洲宫廷的制式服装,舞台上的一切几乎复制了林兆华戏剧工作室1990年的《哈姆雷特》演出版本,这部当年由林兆华导演、李健鸣担任翻译兼戏剧构作、易立明任舞台设计的演出,曾经汇集了濮存昕、倪大红、徐帆、胡军、陈小艺等一众实力派的名剧,如今再看,戏剧观念依然不落伍。而濮存昕的首次导演经历,就是带领这群来自西藏的孩子致敬当年那次伟大的戏剧表达。他自己也在导演的话里写道,“30年前,我曾因林兆华先生导演的《哈姆雷特》成了好演员。”而在彩排结束后,濮存昕对孩子说,“你们不知道自己今天有多么精彩,然而这个精彩才刚刚开始……”

  锅庄舞、仓央嘉措的天籁,藏文化元素为全剧增色不少。剧中,普通话和藏语版中的两位哈姆雷特,都是典型的藏族小伙儿,演起王子的天马行空十分自如。剧中伶人、天使等角色也仿佛就是为同学们量身定制,骨子里的圣洁质朴与能歌善舞让这台并不完美的演出定格永恒。

  据说濮存昕在排演藏语版时即便是不拿剧本,听不懂台词,也能准确把握演员表演的进程,足见这部戏早已融入他的血脉。

分享到:
Copyright 2014-2020 BASHALADY.COM 版权所有   网站首页 | 联系我们  | 关于我们 |  | 赣ICP备12004972号-9